Интервью с писателем-фантастом Юрием Ивановичем

World in Books

Юрий Иванович – писатель со стажем, который за свою еще не завершившуюся творческую карьеру написал больше восьми десятков романов, и сегодня мы представляем вашему вниманию интервью с этим замечательным автором.

FW: Юрий, помимо книг Вы еще записываете песни и сотрудничаете с испанскими газетами. Как Вы решаете вопрос нехватки времени для написания книг?

Ю.И.: Вопрос решился просто: В последнее время перестал писать песни и сотрудничать с газетами. Пришлось выбирать самое главное – писать книги.

FW: В Вашей автобиографии сказано, что у Вас очень много нереализованных идей и начатых работ. Каким образом Вы расставляете приоритеты, чтобы решить, над каким произведением работать дальше, а каким “пожертвовать”?

Ю.И.: Нет ничего проще. Окончил написание книги, сделал вычитку, а потом просто задумываюсь над тем, чтобы именно мне хотелось писать дальше. Открываю новый файл и …, пошла началась увлекательная слежка за главными героями.

Книги Юрия Ивановича, Юрий Иванович писатель, интервью с Юрием Ивановичем, интревью с писателем, интервью с писателем фантастом, Юрий Иванович писатель фантаст
Юрий Иванович – интервью с писателем-фантастом, книги автора

FW: Этот вопрос вытекает из предыдущего. У многих начинающих авторов возникает подобная дилемма – когда идей и набросков разных произведений скапливается очень много, а взяться за что-то одно не представляется возможным в силу каких-либо обстоятельств и внутренних противоречий, сомнений. Что Вы можете посоветовать в таком случае?

Ю.И.: Только прислушиваться к внутреннему зову. Делать как подсказывает сердце. Ни в коей мере не идти на потребу издательства или своих друзей, которые настаивают или советуют что-то конкретное. Только творец может решать, что и когда ему писать.

FW: Случалось ли Вам когда-нибудь переживать такое явление, как творческий кризис? Если да, то как Вы с этим боролись?

Ю.И.: Нет, не случалось. И мне просто смешны все россказни некоторых творческих личностей о том, как они долго и скрупулёзно работают над каждым абзацем, над каждой страничкой, над каждой главой. Как они плачутся, что им года не хватает для написания достойной книги. Секрет их кризиса только в одном из двух: либо ленивы и рассеяны, либо им нечего больше сказать читателю.

FW: Было ли у Вас так, что какое-то произведение писалось через силу? Что это за произведение (если оно опубликовано), и как Вы с этим боролись?

Ю.И.: Никогда не писал через силу. Другой вопрос, что иногда хочется кардинально сменить обстановку, развеяться, отдохнуть, день, а то и два не садиться за клавиатуру, бездумно читать увлекательные книги; путешествовать, куда-то ехать, любоваться на море, просто пройтись по магазинам, побывать в многолюдной компании. Не надо себе в этом отказывать. Никогда! Зато на третий день про лень и усталость разговора нет. Руки так и тянутся к клавиатуре

FW: В Вашей библиографии очень мало небольших форм – гораздо больше романов. С чем это связано? Вам легче работать с большими произведениями?

Ю.И.: Естественно! Для меня всегда был интересен огромный и полноценный мир, в котором после ознакомления, породнения уже живёшь и существуешь вместе с героями. Подобные большие произведения я готов и сейчас читать сутками напролёт. Наверное поэтому и в своём творчестве огромные миры мне не позволяют их бросать после написания одной, или пары книг. Но вообще я считаю мастеров небольших форм – истинными гениями данного жанра. Потому как показать в небольшом отрывке красочный кусочек иного мира – это редкий талант. Образцом автора, достойного преклонения в жанре рассказа для меня всегда остаётся Джек Лондон.

Книги Юрия Ивановича, Юрий Иванович писатель, интервью с Юрием Ивановичем, интревью с писателем, интервью с писателем фантастом, Юрий Иванович писатель фантаст
Юрий Иванович – интервью с писателем-фантастом, книги автора

FW: Что сподвигло Вас отдать свои работы в издательство?

Ю.И.: Желание узнать, каким образом отнесутся массовые читатели, посетители книжных прилавков к моим произведениям. Тем более что к тому моменту уже пришло признание от сетевых читателей, Самиздата.

FW: Вы работали в разнообразных жанрах: классическое фэнтези, научная фантастика, городское фэнтези (“Торговец эпохами”). А какой из этих жанров все-таки ближе всего для Вас?

Ю.И.: Все! При этом отвечаю честно, как на духу. Все они мне близки и дороги. Просто в разные периоды своего творчества хотелось писать то или иное произведение, и как-то так получалось, что больше книг написано в жанре фэнтези. Но это чисто количественный перевес, сердцем различий я не делаю.

FW: Хотелось ли Вам поработать в каком-нибудь жанре, несвойственном Вам? Что бы это был за жанр и почему именно он?

Ю.И.: Хотелось и хочется. Но в данный момент для себя я считаю более важным завершить тот некий (пусть и примерный) объём уже начатых произведений, которые связаны только с фантастикой. Хотя есть уже несколько планов и намёток для написания историко-юмористичеких книг, обычной прозы и появились первые контуры сценариев. Но последняя форма скорей всего получит написания, когда поступит конкретный заказ на конкретный сценарий по моему произведению. Просто писать «в стол» – не могу себе позволить из-за нехватки времени.

Книги Юрия Ивановича, Юрий Иванович писатель, интервью с писателем фантастом, Юрий Иванович писатель фантаст
FW: Повлияли ли на Ваши работы произведения каких-либо других авторов?

Ю.И.: Несомненно. Этакими незримыми учителями для меня являются Эдмонд Гамильтон, Филипп Фармер, Роджер Желязны, Гарри Гаррисон, с которым знаком лично. Из наших, современных авторов могу отметить Сергея Лукьяненко, Вадима Панова, Олди, с которыми имею счастье дружить и общаться лично.

FW: Когда Вы пишете, ставите ли Вы перед собой какие-нибудь сроки? Хотя бы приблизительные, просто, чтобы поддерживать тот или иной ритм?

Ю.И.: Любой автор должен ориентироваться на сроки, хотя бы по той причине, что такие дела как отпуска и кратковременный отдых тоже следует планировать и согласовывать с родными. Следовательно пока они работают, я тоже прикидываю: ага, к этой дате желательно закончить книгу, вычитать её и отправить в издательство. Другой вопрос, что я всегда успеваю сдать книгу несколько раньше, что позволяет устроить лишний выходной, или …сделать наброски для следующей книги или для совершенно новой серии.

FW: Следующей Вашей книгой анонсирована “Стать победителем” – продолжение серии “Раб из нашего времени”. Можете ли хотя бы намекнуть, за что Вы возьметесь потом? (Конечно, если Вы это уже решили для себя). Это продолжение уже вышедшей книги, или же совершенно новая история?

Ю.И.: Тут следует объяснить, что в данный момент в работе у издательства находится сразу семь книг, которые уже написаны. Это четвёртая книга из цикла «Раб из нашего времени», потом седьмая книга из цикла «Торговец эпохами». Дальше: третья и четвертая (завершающая) книги из серии «Уникумы Вселенной» и сразу три книги из цикла «Невменяемый колдун».
Ну а в данный момент я работаю над первой книгой совершенно новой серии, под рабочим названием «Шестидесятник». Это будет смесь городской фэнтези с научной фантастикой, хотя название на первый взгляд не совсем созвучно с задумкой и вызывает у первых читателей некоторое непонимание.

Книги Юрия Ивановича, интревью с писателем, интервью с писателем фантастом
Юрий Иванович – интервью с писателем-фантастом, книги автора

FW: Можете хотя бы намекнуть, что ожидает читателя в третьей книге цикла “Раб из нашего времени”?

Ю.И.: Да чего там намекать? Говорю открытым текстом: ПРИКЛЮЧЕНИЯ!

FW: Бывало ли у Вас такое, что книга уже почти дописана, и Вы понимаете, что она предстает перед Вами не совсем в том виде, в котором Вы ожидали? Как Вы поступаете в таком случае?

Ю.И.: Не было. Единственно что не нравилось, что не все приключения успевал описать, а в дальнейшем предстояли ещё и новые изменения в жизни героев. Поэтому я поступал проще некуда: садился за написание продолжения.

FW: Как Вы относитесь к фанфикшену? А если бы встретили произведения по Вашим мирам? И встречали ли Вы их вообще?

Ю.И.: Пока не встречал. Хотя некоторые читатели уже нечто писать начали. Даже советовались со мной по поводу тем и планомерности развития событий. Ведь многие побаиваются, что я напишу продолжение, которое будет идти в разрез с их выстраданным сюжетом, поэтому они перестраховываются и не торопятся. Но посмотрим, что из этого получится. В любом случае, стоящие романы будут опубликованы. Да и отношусь я к фанфикшену очень хорошо.

FW: Ваши миры настолько громадны, что не помещаются в одну книгу. 🙂 Не возникает ли на этом фоне определенных затруднений? Скажем, некоторые детали теряются, забываются, всплывают неточности и небольшие противоречия? Как Вы боретесь с ними?

Ю.И.: С большим трудом… (признаюсь!) и с помощью моих дорогих читателей. Выкладываю новые главы, а потом и всё произведение с пылу с жару отсылаю самым внимательным и скрупулезным бета-тестерам. И они мне такие списки неточностей присылают, что после этого редактору в издательстве остаются только орфографические опечатки подправить

Книги Юрия Ивановича, Юрий Иванович писатель, интервью с Юрием Ивановичем, интревью с писателем, интервью с писателем фантастом, Юрий Иванович писатель фантаст
Юрий Иванович – интервью с писателем-фантастом, книги автора

FW: Вы публиковались и в “Армаде”, и в “Эксмо”. Можете ли сказать, с кем было интереснее работать? Чьи иллюстрации и качество издания Вам больше понравились?

Ю.И.: Лучшие рисунки к книгам делал Олег Юдин из Армады, а составлял Сергей Шикин из ЭКСМО. Но сейчас удалось заманить Олега Юдина в ЭКСМО и он мне уже начал рисовать обложку к седьмому «Торговцу эпохами». Ну а с кем было интереснее работать?.. Это надо наверное у издательств спрашивать. Моё дело писать, это и есть моя работа.

FW: В первой книге “Раб из нашего мира” Вы очень красочно описываете деревню Лаповку – она взята из реальной жизни? Или это просто собирательный образ, так удачно оживленный Вашей фантазией?

Ю.И.: Да всё вместе наслоилось. И собственные воспоминания из детства, и более поздние поездки в подобные деревни, и красочные рассказы друзей или приятелей. Ну и фантазии хватает, раз есть главные герои, значит сразу вакуум вокруг них заполняется «достоверной средой обитания». Остаётся только присматриваться, да штрихами обозначать некие вехи или контуры этой среды. Остальное додумывает читатель в силу своих собственных представлений или умозаключений.

0
0 0 vote
Article Rating

Читатель со стажем. Обожаю все, что так или иначе связано с фантастикой. Любимые жанры: стимпанк, гримдарк, киберпанк. Девиз по жизни: собираясь в дорогу, не забудь взять с собой пачку книг. Даже если времени хватит дай бог на одну.

Трансляция сайта на других площадках:

iconTumblr  iconLinkedin

Поделитесь записью с друзьями
Fantastic World
Войти с помощью: 
Подписаться
Уведомление о
0 Комментарий
Inline Feedbacks
View all comments
Авторизация
*
*
Войти с помощью: 
Генерация пароля
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x